媽閣渡頭:媽祖閣門前,原有一片空地,半泓水,幾樹榕蔭,濱海灘邊,尚有石級參差,沿磯下海,為昔日漁家上落埔頭,稱“媽閣渡頭”。古有石碑一塊,豎立岸邊,刻著“媽祖閣渡頭”數字。 

晨篙客泛,晚渡漁歌,雲水作鄉,本來與世無爭者。詎至明嘉靖間,葡人東來,移舶濠鏡,乃由媽閣渡頭登澳,誤以媽閣廟名作地名,而稱澳門為媽港(Macao)焉。蓋媽祖閣之弘仁殿,建於明朝弘治元年(一四八八),葡人來澳則在明朝嘉靖三十六年(一五五七)。而在葡人來澳之前約七十年,澳門已早有媽閣廟也。所以據外文典籍,多謂(Macao)之名乃由媽閣而來。 

托利各爾脫著之《中國基督教傳教史(Trigault,Histoire de L’Expedition Chresti-enne au Royaume de la Chine1616)》有云:“澳門之名,起於其地有亞媽一神祠,蓋以神祠之名名其地者也。有亞媽海門之意,此祠迄今猶存。” 

又強克斯脫著之《中國葡萄牙殖民地略史(Ljungstedt A Historical Sketch of the Portuguese Settlement in China,1836)有云:“於一五五七年,有名‘阿媽’一荒蕪小島,被指定為彼等居住地及彼等乘船直駛其地,知其地即為澳門(Macao)。” 

日人藤田豐八著之《葡萄牙人佔據澳門攷》其註釋云:“西文之(Macao)因其地有天后宮,即亞媽宮,故名。” 

至於中國文獻中,方豪著之《中西交通史》有云:“《澳門紀略》圖上有娘媽角,殆即歐人稱(Macao)之起源也。” 

又陳沂著之《澳門》亦云:“葡人初入中國,寄碇澳口,是處有大廟宇,名曰媽閣,葡人誤會此廟宇名為地名,故以初到所見者以名其地,各國歷史稱中國為馬郊,其名當起於此。”云云。 

統上以觀,媽閣渡頭,實為葡人最初登澳之地。 

關聯資料

更新日期:2019/01/15