郭鏡秋,又名郭海倫(Helena Kuo),生於澳門。作家、翻譯家。 兄弟姐妹八個,鏡秋排行第四。父親沒有重男輕女的封建思想,良好的家庭環境、澳門的國際環境和藝術氛圍,使她對文學產生強烈的興趣。少年時代,她在澳門一所葡萄牙天主教教會學校學習葡萄牙語和天主教教義;在家裡,她的私人教師教她學習漢語、英語、數學、會計、速記和打字。 之後,鏡秋入讀廣東嶺南大學附屬的一所教會中學,嶺南大學當時為貴族學校。她在上海大學註冊時,一方面要熟習上海方言,另一方面攻讀工業化學、中國文學及歐洲文學等課程。日寇佔領東北三省後,她積極參加宣傳抗日活動,並參加紅十字協會工作。 1932年,日寇在上海向市民開槍,父親將鏡秋叫回家裡。為了能夠在祖國淪陷時盡一分力,她毅然放棄大學學業,在《中國時報》找到一份工作,用英文和中文發表文章,作為抗戰的武器。不久,她成為《中國晚報》婦女專欄編輯。 鏡秋偶然認識一位對中國滿懷感激並希望有所回報的美國商人,他為她提供旅行費用,使她能夠周遊歐美。在倫敦,她在BBC廣播電台作了三分鐘的中國新年祝詞,並因此而獲得邀請在《倫敦每日郵報》負責一個欄目。這次機遇,使她寫成一書《桃路》(Peach Path, 1940),這是一部非小說類作品,是以一位女性主義者的目光觀察中國過去現在的婦女狀況以及有關中國文化的文章彙編,在法國南部城市旺斯(Vence)脫稿。 當歐洲處於戰爭邊緣之際,她給美國總統羅斯福的夫人寫了一封信,表達想訪問美國的願望。羅斯福夫人親自為她簽證,並邀請她以個人身份來訪白宮。 1939年在紐約,鏡秋與羅斯福的夫人交談了半個小時,這次不同尋常的會面,使她能在多家報紙和雜誌,包括《新聞週刊》和《基督教科學箴言報》等報刊登她的照片和文章,在廣播電台裡出現,並與林語堂、胡適等人接觸,還收到賽珍珠的親筆信件;她還與好萊塢一些名人會晤。 1942年,鏡秋的自傳《我走了不少路》(I’ve Come aong Way)問世,描述自己從澳門的家庭、經過多種學業教育,最終來到歐洲和美國的經歷。兩年後,她出版小說《西去重慶》(Westward to Chungking),並同時印行《中國巨人》(Giants of China)。《中國巨人》向美國年青人介紹中國11位著名的歷史人物,從黃帝直到蔣夫人宋美齡。 隨後她又轉向翻譯工作,譯成著名作家老舍的兩部作品《老李》(1948)和《鼓書藝人》(1952)。她還編輯漢英字典,為雜誌寫文章,在《美國之音》主持節目。[1] 抗戰勝利後,老舍出訪美國,花瓶也跟著他到了美國。在公寓裡,又是在花下,老舍完成《四世同堂》第三部《饑荒》的創作。在他動身回國的時候,他把花瓶鄭重地贈給了鏡秋女士。[2] 老舍的《鼓書藝人》於1948年第二季度開始創作,當年年底完成。由鏡秋翻譯成英文,後在美國紐約出版。鏡秋回憶說,《鼓書藝人》的翻譯過程是,老舍當時每寫完一章,就把手稿交給她,由她逐章翻譯。翻譯完成後,連同老舍的中文手稿和鏡秋的英譯手稿,一併交給紐約出版社,1952年正式出版。[3] 1956年,鏡秋與美籍華裔畫家董金漫(Dong King man)結婚,兩人安家於紐約城。鏡秋服從丈夫事業的需要,經常隨同丈夫到各地巡迴展出;1980年,為他寫了一本書《董金漫的水彩畫》。偶爾,她也寫文章談到中國的烹調和風箏。 鏡秋的小說《西去重慶》,題寫獻給“我自己勇敢的家庭”。故事從1937年寫起,幾代同堂的李家財源興旺,生活安定。主人公之一李天民憑窗眺望,志得意滿。他年已60,在蘇州經營一家商店;他24歲的長子大學畢業後成為工程師,兩個女兒都在大學裡讀書。 而日寇的入侵打破這個家庭的平和,並面臨著奮起抗日還是淪為漢奸的抉擇。李天民曾為了不使日本人從中牟利,而退掉了自己的貨物。他的長子則被遣往美國學習飛行技術,並成為蔣介石所欣賞的一名戰士;他的幼女遭到了三個日本兵的強姦,被丈夫的人解救後,兩人並肩戰鬥在抗日前線。他的長女和同學們一起參加醫療救護工作,但後成為李天民一個寡廉鮮恥的外甥的玩偶;當丈夫死去後,她終於清醒地認識到自己成為傳統婚姻制度的犧牲品,於是開始反抗命運的捉弄;儘管遭受母親等人(恪守婦女舊道德的代表人物)的反對,但她能夠保持自己個性和選擇。 鏡秋在這本小說中刻畫了幾個在美國人物,最重要的是山姆•哈坡,他服役於美國軍隊,來到中國幫助打擊外國侵略者;他是一位忠誠的朋友,曾買了一輛轎車幫助李家逃避兵災;後又把福特牌卡車改裝為一輛救護車,為前線戰士服務。還有一對虔誠而寬容的傳教士溫特博士及其夫人,傳教的同時積極進行醫務護理工作,並在基督教和孔子思想間達成共識。經受戰爭浩劫所帶來的磨折,一家人又重新聚在一起,李天民仍舊樂觀堅強。 在這部近三百頁的小說中,鏡秋在廣闊的文化背景下描繪了中國人在美國以及美國人在中國的遭遇;並注意到美國文化具有多種文化相互融合的特點;而通過與一位美籍華人的交往,他也發現華人在那裡還是遭受歧視的。通過描寫山姆等美國士兵、溫特夫婦這樣的傳教士在中國與李天民等人接觸,表現美國人對中國人民在抗日戰爭中之欽佩。 鏡秋的文筆樸素自然,對話較為豐富,不像林太乙等作家文采粲然。她在塑造人物形象時寫實性較強,對人物心理的描寫較簡單。這與她自傳《我走了不少路》裡面的寫作風格是一脈相承的。她見多識廣,閱歷豐富,而又坦誠無欺,文如其人。在自傳裡,除早年的成長和求學的過程外,她也披露自己的一樁不成功的婚姻,這在《西去重慶》中李天民的兩個女兒身上有所影射。 在上海大學,鏡秋與一位愛國者墜入情網,愛國者到歐洲去攻讀研究生。回國後找了一個稱心的工作才與她結婚。之後,鏡秋成為一個繁忙的家庭主婦,照看丈夫年邁的母親、沒有工作的弟弟和弟妹及他們的孩子。後來,她的丈夫被逮捕差點被處決,愛國熱情一落千丈,成為一名酒鬼和虐待狂。當得知他在歐洲期間還曾與另一女子關係曖昧時,鏡秋痛下決心,解除婚約離開中國。 鏡秋的小說創作只此一部作品,但她寫了大量的文章介紹中國的政治、文化等狀況,她憑藉自己的影響,使這些介紹在美國產生了較大作用。而且她具有自覺的自省意識,即發現自己作為一名跨文化的作者所面臨的困境。她試圖按照自己的想法來寫,作為一名熟練掌握英語的人(而不是異於美國人的中國人來寫)。[1] [1]宋偉傑:《中國‧文學‧美國:美國小說戲劇中的中國形象》,廣州:花城出版社,2003,第338-341頁。 [2]新禾:《老舍的故事》,長春:時代文藝出版社,1997,第163頁。 [3]《試議跨國的文學研究:林英敏的〈兩個世界之間〉代寫本科畢業論文(9)》,載“碩博線上論文網",2013年12月12日,http://www.jhlyzz.cn/yuyanwenxue/968178_9.html。 [4]舒乙:《我的父親老舍》,瀋陽:遼寧人民出版社,2004,第96頁。

關聯資料

更新日期:2019/01/15