关联资料
更新日期:2019/01/15
更新日期:2019/01/15
妈阁渡头:妈祖阁门前,原有一片空地,半泓水,几树榕荫,滨海滩边,尚有石级参差,沿矶下海,为昔日渔家上落埔头,称“妈阁渡头”。古有石碑一块,竖立岸边,刻着“妈祖阁渡头”数字。晨篙客泛,晚渡渔歌,云水作乡,本来与世无争者。讵至明嘉靖间,葡人东来,移舶濠镜,乃由妈阁渡头登澳,误以妈阁庙名作地名,而称澳门为妈港(Macao)焉。盖妈祖阁之弘仁殿,建于明朝弘治元年(一四八八),葡人来澳则在明朝嘉靖三十六年(一五五七)。而在葡人来澳之前约七十年,澳门已早有妈阁庙也。所以据外文典籍,多谓(Macao)之名乃由妈阁而来。托利各尔脱著之《中国基督教传教史(Trigault,Histoire de L’Expedition Chresti-enne au Royaume de la Chine1616)》有云:“澳门之名,起于其地有亚妈一神祠,盖以神祠之名名其地者也。有亚妈海门之意,此祠迄今犹存。”又强克斯脱著之《中国葡萄牙殖民地略史(Ljungstedt A Historical Sketch of the Portuguese Settlement in China,1836)有云:“于一五五七年,有名‘阿妈’一荒芜小岛,被指定为彼等居住地及彼等乘船直驶其地,知其地即为澳门(Macao)。”日人藤田丰八著之《葡萄牙人占据澳门攷》其注释云:“西文之(Macao)因其地有天后宫,即亚妈宫,故名。”至于中国文献中,方豪著之《中西交通史》有云:“《澳门纪略》图上有娘妈角,殆即欧人称(Macao)之起源也。”又陈沂著之《澳门》亦云:“葡人初入中国,寄碇澳口,是处有大庙宇,名曰妈阁,葡人误会此庙宇名为地名,故以初到所见者以名其地,各国历史称中国为马郊,其名当起于此。”云云。统上以观,妈阁渡头,实为葡人最初登澳之地。
妈阁渡头
尊敬的“澳门记忆”会员,您好!
感谢您长期以来对“澳门记忆”文史网的支持与信任。为持续优化会员服务质量与保障会员权益,本网站将自2025年4月28日起正式实施新版的《服务条款》。敬请各位会员详阅修订后之条款,有关内容可于以下查阅:
您已详细阅读并同意接受该等《服务条款》修订内容。
若您对本次更新有任何疑问,欢迎随时与我们联系。
感谢您一如既往的支持与信任,“澳门记忆”文史网将持续为您提供更安心、便捷的会员服务。
“澳门记忆”文史网 敬启
发布日期:2025年4月28日
使用说明
检视全站索引
“AND”,为缩小检索范围,表示前后搜索项之间的 “交集”;
“OR”, 为扩大检索范围,表示前后搜索项之间的 “联集”;
“NOT”,为排除不相关的检索范围 ,“AND NOT”表示第二个搜索项,在检索范围将被排除。
已经有澳门记忆帐号了? 登入
留言
留言( 0 人参与, 0 条留言):期待您提供史料和真实故事,共同填补历史空白!(150字以内)